ankara escort çankaya escort ankara escort çankaya escort ankara rus escort çankaya escort istanbul rus escort eryaman escort ankara escort kızılay escort istanbul escort ankara escort istanbul rus Escort atasehir Escort beylikduzu Escort

亞歷山卓.波塞蒂訪問林其蔚

亞歷山卓.波塞蒂訪問林其蔚
原載 Revue et Corrigé 雜誌

在認識作者之前,我先認識了他的作品:

在臺北市立美術館兩圈椅子的中心,擺著一卷緞帶,上頭有著精美的刺繡。美術館解說員開始提醒參與式演出就要開始了。數十個觀眾陸陸續續地入座。有人將緞帶的一端遞了出去,而接手的人又傳給鄰座,於是這捲緞帶便在兩圈觀眾們的指間,一圈圈地展開。

此起彼落地,所有人大聲地朗讀著繡在緞帶上的文字。這些文字包含中文及其羅馬拼音,朗誦內容大體是無意義的音位(phoneme)。現場效果頗為驚人:在傳誦產生的和聲中,我聽到一種複音式(polyphonic)的迴聲/延遲效果(echo/delay),似乎作者在譜曲過程中,特別鑽研如何在人聲中創造和諧音程(musical consonances)與節奏。

帶子很長,演出就這樣持續了數十分鐘,參與者們在朗讀過程中,時不時露出了驚喜表情。好像希望能夠如此一直持續下去。大家望著圓圈中心的一大卷緞帶漸漸開始乾癟。默默地帶子剩下最後一輪,最後,緞帶的末端也脫離了轉軸,浮泛於現場的複音開始淡出;直到最後一個人把他的份唸完,演出結束。

「磁帶音樂」可能是台灣藝術家林其蔚最出名的作品,在中台兩地的實驗音樂和聲音場景中,他是數一數二的魅力人物。林其蔚發跡自台灣九零年代的噪音場景,曾經是「零和聲音解放組織」團員,主辦「後工業藝術祭」和「裂獸之歌-台灣國際電子藝術論壇」等音樂節。他成功地在聲音、音樂、表演藝術之間塑造出獨樹一幟的藝術人格,而此一角色也與台灣的民俗文化密切相關。

2000年,他遠赴法國國立當代藝術工作室(Le-Fresnoy)研習,2012年出版了第一本著作:
《超越聲音藝術:前衛主義、聲音機器、聽覺現代性》。

——————————————————————————————————————————————————————————————————————

1.
AB:
我在亞立士戴爾(白木耳雜誌)對您的訪問中,讀到你對自己工作方式的描述。你說:「我的工作在於溝通,溝通在於因時、因人置宜。」這一段話不時讓我想起過去與你的對談,這與我對你作品的認識有點不搭調,因為這種回答太過制式了!當這句話從一個與主流文化、娛樂文化調性相去甚遠的造型/聲音藝術家口中吐出,特別的有趣!你怎麼看這個問題? 或著說,你如何選擇題材?選擇觀眾?這是既有的群眾或是您設定創造出的群體?

LCW:
在哪裡說,對誰說,永遠是溝通的前題,我的工作亦如是。不過,我的工作方法與其說是溝通,不如說是「解溝通」:或著說是「創造意外」和「解構」。

例如在「磁帶音樂」系列作品中:觀眾在表演開始一會兒之後才開始發現,他們自己就是表演者 ; 除了他們自己,不會有「藝術家」的表演出現,這當然不會是大部分人期待中的「聲音藝術」表演。遇上不熟悉當代藝術的觀眾,這樣的演出效果會特別好。

至於解構的方法非常多端: 針對台灣非常守紀律的觀眾,我發展了「鬱言師」系列表演,
以劇場版為例,我會用錄音機現場錄製幾句話,( 例如:「表演結束時,我將踩着觀眾的頭離開劇場」)並將之反覆調變播放。 當你重複播放一個訊息,訊息就變成了劇場修辭,當你一直不斷反覆播放,它就變成了背景音樂,好像Steve Reich的It’s Gonna rain那樣…但最後我會實踐諾言,同時觀眾會有如著魔一般釘在觀眾席上,任憑我踩踏。理論上不可能做到的事,在劇場規則的力量加持下,我幾乎能夠成功做到 — 警告得愈多,觀眾愈被動。

在另一次「鬱言師」系列表演中,我用預錄好的錄音帶播放有關愛迪生三大發明在今晚的用途,一邊裸體舞蹈,一邊宣稱我會在劇場中陸續啟用這些裝置(電燈泡、錄音機、電椅),觀眾們漸漸發現自己正坐在橫跨兩條裸銅線的電椅上,而錄音帶反覆表明這個演出只是為了「避免大屠殺悲劇重演」的電擊教育,表演最後的高潮便是痛苦的電擊—同樣沒有任何觀眾離席。
http://www.linchiwei.com/archives/1297

2.
AB:
同樣地在亞立士戴爾的訪問中,他也質問有關:「現場轉向」的問題,事實上您的作品都與特定時空,特定現場有關。

但與此同時,我所知你作曲中美學和藝術表現的層次,卻與「現場互動」存在著距離,您似乎分裂成兩個人格,一個在社會性的層次工作,另一個卻無視於社會參與。 即使在您最知名的「磁帶音樂」系列作中,一開始,深植結構中的複雜性不那麼容易觀察,卻在隨後人聲部相對關係中產生了直接的力量,可見您十分著眼於細緻的曲子組構。 您有作曲背景嗎? 或著有在類似具象音樂的創作中,組構複雜聲音物件的經驗?

LCW:
您的確看到了我的矛盾,「磁帶音樂」既有「社會聲音測量」的層面,也存在純粹作曲的層面。

「社會聲音測量」的重點在於:將表演權力放到「觀眾」手上,迫使「觀眾」在當下反應,並在無事先溝通的狀況下合作。 當「磁帶音樂」在教堂、廟宇、工廠、小學、酒吧、心理師工作坊等各式各樣的場合演出時,藝術家不提供任何指示,迫使每一個參與者必需當下反應,無論他/她的選擇是聆聽、從眾、和聲、拒絕或著搗亂,這一群觀眾不得不形成一個臨時團體,並以聲音的形象自我展現。但是就作曲家的角度而言,用於「社會聲音測量」的磁帶音樂作曲必需極為精簡,才能夠適用於不同的觀眾群,因而在聲音表現力上是受限的。作曲和演出的專業性,反覆的排練與修正,這一切創造音樂表現性的常規都與「社會測量」的反技術傾向相矛盾。

在「測量」持續十年之後,我開始為演奏家製作新版本,例如為倫敦Musarc樂團製作的204公尺版,以及各種多軌表演版,部份納入各種樂器以及肢體動作。在這些新版本中,我得以找回過去錄音創作的活力,二十年前製作具象音樂、電腦音樂的經驗,得以被轉換並應用於不同作曲中:究其實,「磁帶音樂」系列是不插電的電子樂。

3.
AB:
您怎麼看今天的原聲電音音樂和其多年來累積的巨量錄音資料?

LCW:
今天說具象音樂,可以分成學院風格的具象和廣義的具象(應用部份具象音樂方法的)具象。傳統的具象,或著學院派的具象音樂,在我來看,的確已經走入末路。去年我參加了一場電子原聲音樂比賽作品的播放會,播放了來自世界各國年輕作曲家的數十支作品。由於作品甚多,不同作曲家的作品一支接著一支放,有時甚至聽不出曲子已經換了。這種個性不彰,面目模糊的情形,好像已經成了學院派具象音樂的常態。

但如果廣義的看,應用取樣技術,將聲音物件(l’objet sonore)調變剪接的具象音樂方法學,早已滲透到各式各樣的聲音創作中,無論它們今天被叫作舞曲、裝置、配樂、噪音或著音景。

這些傳統上不被定義為具象音樂,也無法進入學院和音樂廳的新創作,常常給我們帶來極大的驚喜,即使他們並不定義自己為具象音樂家,這樣說來,召喚新聽覺的廣義具象音樂,也許才剛剛開始。

至於其資料庫,如果有未經調變的原始錄音,回收再利用的可能性是非常大的,太多錄音是不可能重做的。

4.
AB:
聽說您正在寫一部歌劇? 也請問您與台灣傳統音樂的淵源。

LCW:
不是Opera,而是某種與之相反的東西。

這個計劃叫作「人體同步模組」(Hunam Dynamic Coordination Models),簡單來說,H.D.C.M. 是一組互動規則,它可以用來同步聲音、音樂,或著舞蹈,但是在演出內容上卻是開放的。

過去一年多時間,我與兩位導演(陳芯宜、黃思農)和十名表演者合作,實驗了共計十二種「模組」。每一次排練前,我們會告知表演者一組遊戲規則,包含表演者間的互動方法,然後讓表演者依此規則來玩。過程中我們要求成員遵守規則,但不干涉他們演出的內容。在此過程中,導演和我觀察規則設定是否合理,並在排練之後加以修正,直到下一次排練,再實驗修正後的新規則。

我們本來有推出「模組」劇場版的計劃,但是結果並未如願,其原因在於:我們未能解決「工作坊」和「劇場」之間的落差。就「模組」方法學論,為了舞台再現的強度,而犧牲隨機性、不可控制性,這是完全不能接受的,我們並非將隨機性放在再現的規格之內。 正如「磁帶音樂」,為了人人都能參與,必需降低技術門檻,最後犧牲的是音樂表現力,這是相同的難題。目前我正在製作數支「模組」錄像,以供裝置或文件展之用,同時還會繼續以工作坊的方式來推進新模組發展。

您問到傳統音樂,的確,我把傳統科儀(在台灣互文中,以泛佛道教與民間信仰為代表)視作一種「模組」。換句話說,在儀式的演進中,所有參與者都在一組規則中運作。請注意,這裏是「規則」,而不是「劇本」,從而每一個參與者保有相當大的詮釋彈性。

研究所時期,我跟隨台灣南管樂和道教科儀權威,呂錘寬老師跑傳統音樂田野,接觸原住民音樂和道士秘儀,這是非常珍貴的經驗,這些經驗幫助我從傳統的理據,反思「當代藝術」的問題。

此外,我最近也在為南管樂人作曲,用傳統詩詞格式,寫作怪怪的歌曲,和老朋友一起玩玩音樂,對我是莫大的解放!

5.
AB:
「色情西遊記」專輯中的音樂非常強烈。不知道「色情西遊記」是在怎麼樣的狀況下創作的? 為什麼這是你創作生涯中唯一的CD出版? 為什麼要取一個德文名字? 您曾經造訪過皮耶. 亨利(譯註:具象音樂作曲家)家嗎?您知道他的房子即將被拆除嗎?

另外,在專輯中「離別曲」2:30分處有某人說「hellow」,這是誰的聲音? 其人係來者還是去者?若為離去者,他將往何方?

LCW:
「色情西遊記」製作於2001-2002年間,當時我自陸軍退伍,旋赴法國Fresnoy國立藝術工作室。這是一段專務創作的時期,我關在湖貝城的十九世紀女工宿舍中作曲,每天面對的是里爾區紡織產業崩潰後留下的工廠廢墟,以及法蘭德斯低沈灰色的天空,我每天反覆地聽「冬之旅」和「雷毆納柯恩精選集」唱片,其他音樂都讓我感到刺耳難以忍受。直到有一天,我延著運河堤防走過,看到水中樹影如火燒,抬頭一看,河堤上的樹就像梵谷的畫那樣繽紛燃燒,我才發現到我好像有問題!「色情西遊記」大概是在這樣的背景下產生的。

的確,「色情西遊記」是零與聲停止活動之後,我少數的唱片出版。我是自我組織能力特別差的藝術家,但比這更糟糕的是,在音樂創作上,我需要非常明確的對話對象,我才有話可說。90年代時,我們製作噪音和垃圾民謠的錄音,直接面對的是學運的同儕。與其說我們在反政府,不如說我們在對抗學運同儕的美學(某種社會主義現實主義?),這一段時期我們有大量的錄音作品發表。爾後在法國的時期,我在Fresnoy工作室工作,有幾位懂音樂的好同學,一個不錯的製作人和一位專業錄音師幫忙,才得以產生「色情西遊記」,這張唱片像是我在歐洲旅行的心理日記,它不能夠算是完整的作品,部分原因也在於這個作品沒有明確的對話對象。

2003年回到東亞,過去的對話對象都消失了。「實驗音樂」固然無人一顧,「噪音」的聽眾也隨著學運一起消失。但是這裏「新媒體」、「聲音藝術」和「互動藝術」正在藝術圈當紅,我想也許可以藉此機會表達一下我對「媒體藝術」的看法。2004年,我在台北受邀演出,在節目單上,我被排在Francisco Lopez和Carl Stone之間,在這個場合表演 Laptop Glitch 似乎不是好主意,我便設計了一條寫有反戰詩歌的長帶,並邀請一位主持人(小應)以四面小旗指揮觀眾表演四種噪音樂器,宣稱其為3bit的數位/類比音樂演出 – 其結果是一場小暴動,一部份觀眾玩瘋了,另一部份期待看到「新媒體」演出的人相當不滿。

我並非拒絕錄音創作,未來我也可能錄製「磁帶音樂」和聲音拼貼的唱片,但唯有在錄音發行可以明確觸及我的對話對象時,我才會想動手。

至於德文,好像是來自史維斯特「悲傷色情教堂」的靈感( “Die Kathedrale des erotischen Elends“)。

皮耶亨利的房子,我只在the Wire上讀過。

”Leaving Song “ 二分十五秒處是我的聲音在說:「走囉!」。當時我即將離開歐洲,而最終我也回不去90年代我青年時期的台灣。(https://www.youtube.com/watch?v=fYLtx-0lHNI

6.
AB:
「零與聲音解放組織」的某些作品非常細緻,又有一些十分狂暴,堪稱是另人印象深刻的噪音團體。您可以說說這個團名是怎麼來的嗎?何為「零」?何為「聲」?為什麼「解放」?為何為「組織」?而不是叫作團體、集團或樂團?

LCW:
「零與聲音解放組織」當時三位成員結識於輔大文學社(1992),就在第一次排練前,我們的港籍主唱,當時就讀哲學系的Steve Chan臨時取了這個名字,我猜,「零」字與 Steve 的虛無主義思想有關,而「聲音解放組織」,可能來自於Steve對於某些恐怖主義團體的私淑之情。 的確「零與聲音解放組織」不屬於任何樂種,有人說是噪音,有人說是迷幻民謠、電子音樂或聲音拼貼,工業音樂等,很難歸類。事實上,在我們的早期活動中,只有「零與聲」三個字是固定的,每一場我們都會依照需要,更改後面的機構名。依另一位團員劉行一的說法:當「零與聲音解放組織」這個名字在95年前後漸漸固定下來時,便如混沌開七竅,很快走向死亡 – 當我們開始想要「定型」的時候,藝術的表現也僵化了。

7.
AB:
在你的工作,你的工作室和你的人格中,我感覺到有一種古今不分,乃至於高古的傾向。這對我來講特別有啟發。當然,我並不是指你忽視了歷史的進程,而是在你的思想和想像中,似乎充滿了渺遠過去世界的迴聲,這當然不成問題。 今日的音樂圈的關懷,似乎集中在較小的歷史尺度中:例如我們現在在談1960, 1970年代的音樂,而浪漫主義音樂,至今也不過兩百年歷史,在音樂與文化思想上,如果我們開始彌合這種古今的斷層又將如何?

LCW:
當您進入傳統音樂,特別是儀式音樂的田野時,您既身在當下,也同時回返過去。原住民音樂、童乩(東亞脈絡的薩滿)儀式裏可以聽到遠古迴聲,道教音樂有一千多年歷史,祭孔音樂,進入現在的形式也至少有400年以上的歷史,這裏面簡直是一個文化大寶庫! 而當代的民俗音樂、素人音樂、邊緣人音樂、某種程度上也復活了一些原始的東西。我相信音樂是一種召喚的儀式,它試圖喚回一種身體,一種與自然、與人類群體聯結的方式,即便音樂持續的時間短暫,它所召喚的無意識,卻具有持續的力量,籠罩著儀式以外的時間。從這個角度上來說,古今並沒有間隙。誠然,這裏談到的幾個東亞大傳統,都在以不同的方式崩潰,而我們自身所代表的小小傳統,也都即將毀壞…. 但是,「音樂」終將找到它的身體來抒發其自我。

8.
AB:
從同一個思路繼續向前推進,我對於「轉述回憶」這個議題非常有興趣!「轉述回憶」既是可能的,亦是有限制的。 我想,「記憶」,在此其實是一種可以操作的,活生生的媒材。畢竟無論作曲、無論錄音或著書寫,都不僅僅是記憶的被動容器而已。我特別注意,在線性進展的聲音作品或表演中,記憶被當成另外一種媒材來使用,例如表演藝術家梅特.艾德瓦森(Mette Edvardsen)的作品中所展現的。你能夠以藝術和聲音創作為例,提供給我們一些以記憶為工具的方法嗎?

LCW:
嗚,您的問題太好了,的確非常要命!記憶再現的不可能性!如同您的前一個問題,我也還沒有正解,我在此試著將它們合併起來回答。

我們說:古代記憶在當代音樂文化中,似乎是被切斷的。不過,對我來說,音樂無法「重演」,只能「召喚」。這也是我工作方法的主要部份。某些照片,物件,或著特定的聲響,它會對你一而再,再而三地提出黝黯的召喚,直到你找到一種方法,把它後面的東西打開:我不是在說修好一只壞掉的手錶這樣的事情,而是指某種你過不去的東西,某種傷口,某種慾望。而其介質可能是一張家族老照片,一個舊戒指,某種高跟鞋通過迴廊的聲音,它連接你記憶中的某些東西,甚至連氛圍都不一定說得上的模糊東西……

以我的拼貼為例,從我收集的老照片中,我試著掉入鏡頭中人的情感狀態,同時剪貼其它的材料,來構成某種曼陀羅。例如「寶螺情」一作,主題有關家族女性的苦痛:我用祖母夾在佛經裏的字條,和某張軍隊中撿到的,貌似情傷的家庭婦女的照片,來招喚一個情境,我將自己陷落在這個情境裏,持續數個小時,並加上其它媒材,拼組出某種祭壇。 ( http://www.linchiwei.com/archives/2976)

也有聲音作品應用類似的創作方法:如「色情西遊記」中的「驪曲」(https://www.youtube.com/watch?v=fYLtx-0lHNI),我想,那難言的悲嗆也許始終無法轉述,有的只是打開並重新體驗那些苦痛的過程。不經歷這些歷程,我們如何繼續下去?

9.
AB:
您怎麼在上海和台北兩地的生活中找到平衡?中國大陸藝術家在今天面臨的狀況,與千禧年時有何差別?在沸沸揚揚的九零年代及千禧年初過後,您認為海峽兩岸將迎來新一波的「實驗音樂」風潮嗎?或著這個圈圈也有和視覺藝術、行動主義等風潮合流的傾向?

LCW:
在實驗音樂的領域,一切進展的非常緩慢。 1995年後的台北,「噪音運動」和學運一齊結束,繼而起之的是數位筆記本電腦音樂的時代。嚴格地說, 1970年代的民間音樂採集運動和現代樂運動,1990年代的噪音運動,2000年以後的新電子樂和聲音藝術,三者之間沒有直接的繼承關係,反倒是西方同時代音樂圈的流行風潮,對台灣有著絕大的影響力。

中國2000年前後興起的一輩地下實驗音樂人,一直在辛苦經營,由於這方面的基礎建設(live house、學院教育、唱片產業、媒體宣傳)始終不到位。北京奧運之後,發表空間管控漸形緊縮,對於藝術上有所追求的藝術家,要有所累積非常不容易。我想對新一輩音樂家來講,這些問題仍然沒有太大改變。但是路遙知馬力,中國地下樂人精神追求的強度和毅力無與倫比,他們的工作值得社會的尊敬。(https://www.youtube.com/watch?v=acm711yoI24&feature=share

未來美術學院會在這個領域取得更大的影響力:因為新舊媒體、展演空間、學術研究、官商投資等資源,全都集中於美術學院,而地下創作的空間卻愈形受限。同樣,跟隨著西方的發展,「當代藝術」和「行動主義」的風潮,愈來愈直接地形塑實驗音樂的風貌,甚至音樂學院的畢業生,未來也可能需要來自造型藝術圈的資源,這一點海峽兩岸皆然,不過,香港近年學院外的地下實驗音樂頗令人驚豔,後續發展尚待觀察。

10.
AB:
你可能是我在亞洲碰到的藝術家中,唯一在藝術圈中使用法語溝通的人,西方藝術圈似乎已為英語殖民。我是意大利人,您是台灣人,我們可以在英法語中選擇溝通語言,但為何您總是直覺般地選擇法語?

LCW:
如果法文可以作為英語之外的選擇,我不會放棄說法語的機會。

11.
AB:
台灣似乎是個平靜的所在,寧靜地沉浸在微甜的憂鬱中。同時她身處地理政治危機的熱點,又是全世界與廣大中文世界的接口,一個未經破壞的亞熱帶福地,與西方特別是美國有著很強的鏈結,相較於中國大陸藝術家屢屢面臨粗暴查禁,此處是中文藝術家較具表達自由的地方。一方面有著嚴格的社會族群規範,卻又同時存在著某種自由輕盈。我不知道你怎麼看待我這樣一個局外人的感覺,如果說台灣未來可以成為重要的藝術基地,這是否只是我太天真的想法?

LCW:
對於我個人創作所需的資源來說,臺灣有極其豐富的宗教、語言文化遺產。例如台語,它保存了大量的中古音,如果您對中國詩歌史有興趣,就會知道這對於音樂與詩歌有多麼重要。中古音研究可能導向聲明學(印度語言學)和唐密(東密)語言的重新開啟,這是未來的關鍵題目。臺灣也是保存道教文化、薩滿文化的寶地,民俗田野工作滋養了我的青年時期,讓我在文化上得有所本。

至於您所提到的,臺灣是否可能成為亞洲文化基地的問題,我想,某一方面來說,台灣已經是了,1997年開始的國家藝術補助政策,使得臺灣好幾方面的藝術生產規模,較三十年前增大了數倍。相較其他亞洲國家,台灣的國家文化贊助體系非常進步。但由另一面來看,台灣置身於典型的後殖民情境而無所覺,人為的文化斷層,讓創作藴涵的主體辯證,被削減為主流政治選項。而藝術贊助的風格取向,則倒過來制約了年輕藝術家的創作方向。

12.
AB:
磁帶音樂創造了一個臨時的社群,所有參與者被一條路徑統一起來,構成了一個具有語言能力和發聲器官的總體。我個人對於這類「無名社群」非常感興趣(我自己偏好利用廣播來創造這種「無名社群」)。因為今日世界中的社群,在我看來定義愈來愈嚴格,也愈來愈危險。我們被迫選邊站,在頭頂貼上自己所屬的種族、性別、社階符號,方便別人識別。我想如果我們想要一種新的世界主義,我們得要讓人們用他們意想不到的方式集合在一起… 您怎麼思考社群的問題?

LCW:

確實如您所說,我們現在處在一個微妙的歷史時期,「社群」這個字正在不斷被新技術、新體制重新定義,在藝術創作全面機構化的現在,我們不得不持續質疑「互動藝術」、「參與藝術」、「社會介入」這些字在今日互文中的真實意涵,雖然「磁帶音樂 – 聲音社會測量」對這些新藝種提出了質疑,我對「聲音社會測量」的社群構成力,依然抱持保留的態度。當帶子交到沒有太多當代藝術經驗的觀眾手上,它的確可以在美學、政治與情感之間,成功地創造一個臨時的未知場域,但是如果觀眾太過世故,這種張力就不復存在了。

我希望「磁帶音樂」未來可以發展成為一種教育原型,讓學生們得以在沒有指揮者,甚至沒有專業音樂能力的狀況下,依然可以自主作曲,甚至同步相對複雜的多媒體表演,在這個意義上,我的工作便是提供一組同步協定,最終還是要參與者們主動創造出自己的「團體性」。「磁帶音樂」作為輔助社群形成的工具 – 其開發創造的機會和權力使用上的危險同時存在。

13.
AB:
你曾送我一本你的著作:「超越聲音藝術:前衛主義、聲音機器、聽覺現代性」,即使你知道我完全看不懂,我很欣賞你這個動作,
所以我保存了這本書,如同收藏著一個珠寶盒,其中或許蘊涵了我熟悉範圍之外的另類聲音史。你可以簡述本書大意嗎?有一天它會被翻譯出來嗎?

LCW:
「超越聲音藝術」一書像是一個遺願 ; 每每在中文世界談到「聲音藝術」或「噪音」等術語時,便有如鬼打牆般,難以繼續有意義的討論,因為對於聲音現代性的理解,完全不存在語言上的共同基礎。到了2004年,我感覺到,必須要對90年代「零與聲」時期所作的種種荒唐事有所交代,總不能這樣繼續不明不白下去,於是我花了九年的時間,寫了七十餘萬字,從前衛藝術史,聲音技術史和聽覺現代性三個角度,切入西方的聲音文化史,我嘗試構造一個複合的模型,一種社會-機器-文化彼此嵌動的巨大無人機體:這個機體本身,便是聲音(噪音)存在的實體。我想要脫離「現代音樂史」、「現代藝術史」、「現代技術史」、「現代哲學史」的既有架構,將這些元素都納入這個持續生長的巨大機體來理解。 (章節簡介請見 http://www.linchiwei.com/archives/2720) ) 我想我處理的這些材料,都是西方讀者非常熟悉的,我不覺得有翻譯成西方語言的必然性。不過我在進行的另一個計劃,也已經開始摸索十多年了,那就是中國聲音理論的研究和翻譯計劃,我想,對於歐洲讀者而言,應該會非常有意思,希望未來能夠有機會在歐洲出版。